[新手上路]批处理新手入门导读[视频教程]批处理基础视频教程[视频教程]VBS基础视频教程[批处理精品]批处理版照片整理器
[批处理精品]纯批处理备份&还原驱动[批处理精品]CMD命令50条不能说的秘密[在线下载]第三方命令行工具[在线帮助]VBScript / JScript 在线参考
返回列表 发帖
中国文字博大精深,现在使用的简体字中有部分字对应好几个繁体字,在不同的场合使用不同的繁体字或者简体字表达。

    因為論罈中有不少來自港、澳、颱的會員,而他們平常都是在繁體閱讀糢式下,看簡體的資料可能相當費勁。所以,本人萌生了寫一箇簡繁互換的工具的念頭(雖然网上有不少轉換工具,但總覺得自己寫得來得踏實)。於是,便有了下麵這箇VBS工具的齣現。


上面这段文字中,“罈”“颱”“麵”“齣”,我觉得这四个字使用不恰当。
坛坛罐罐,台风,面食,一出戏
上面四个词语使用繁体字的时候才更恰当一些。

个人拙见,有错勿怪。

TOP

返回列表